מדבר
מדבר
של חול ושל סודות
מעיין
אשר נגלה בין החולות
נביעת נעורי
היוצאת
בריקוד במשב הרוח
בצבעים
וקולות
הנולדו מן המדבר
גם אם שמי הלבנה
יעלו
לא אשב ולא אנוח
שפתותיי לא יבושו
אם אשיר אל המדבר
Ya Sahra
Midbar
Shel chol ve shel sodot
Ma’ayan
Asher nigla bein hacholot
Neviat neurai
Hayotzet
Berikud bimshav haruach
Bitzvaim
Ve kolot
Hadoldu min hamidbar
Gam im shmei halvana
Ya’alu
Lo eshev ve lo anuach
Siftotai lo ivoshu
Im ashir el hamidbar
Oh desert
Oh desert
Of sand and secrets
A Fountain
Which is revealed among the sands
The spring of my youth
gushes
and dances in a gust of wind
in colors
and voices
that were born from the desert
even if the sky of the moon
will rise
I shall not sit and shall not rest
My lips shall not run dry
If I sing to the desert
Oh deserto
Oh deserto
di sabbia e segreti
una fontana
rivelata tra le sabbie
primavera della mia giovinezza
sgorga
e danza in una folata di vento
a colori
e voci
nate dal deserto
anche se il cielo della luna
sorgerà
non starò seduta e non riposerò
le mie labbra non si prosciugheranno
se canto al deserto
«La musica è una terapia, una forma di comunicazione più potente, immediata e efficiente delle parole»
— Yehudi Menuhin
Asiablog.it [Sito|Facebook|Twitter|G+|Newsletter]
Quest’opera è distribuita con Licenza Creative Commons Attribuzione 3.0 Italia.
Non male.